the bane of A’s life [existence]
In English we clearly distinguish between L and R.
e.g.: Left and right, light and right, flame and frame, etc..
In Japanese pronunciation the L/R sound usually falls somewhere between the English L and R sounds.
In practice it is maybe 80% of the time closer to L than R but the pronunciation is truly ambiguous. People wishing to adopt a Japanese accent usually change all their L's to R's and all their R's to L's.
This can often cause some confusion and frustration, as well as some giggling, for Japanese English students and their teachers. A good example of this would be the topic of America having a big election next year. I leave it to you to find why this is funny.
Another example : The word 'sirens' came up during a lesson.
The student asks: "Silence? Like quiet?"
The teacher says "No. Not 'silence' (sáɪləns) . A 'siren' (sáɪ(ə)r(ə)n); plural sáɪ(ə)r(ə)nz.
This immediately brought up the idea of Simon and Garfunkel's perennial hit song 'The Sounds of Silence' morphing through a kind of Katakana filter into the 'Sounds of Sirens'.
Here is the Sounds of Silence:
And here are the sounds of sirens: